AnleitungInstructionsNotice d’utilisationMINOX CD 112 • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr Seite 1
11) Bouton „POWER“12) Sélecteur de focale (commande du zoom)13) Déclencheur14) Écran de contrôle ACL15) Fenêtre du viseur16) Bouton de sélection du mo
LCD-Datenfelda) Bildzählwerkb) Unendlich-Einstellungc) Belichtungskorrekturd) Manuelle Blitzabschaltunge) Langzeitbelichtung mit Blitzf) Manuelle Blit
Écran de contrôle ACL a) Compteur d’imagesb) Réglage sur l’infinic) Correction de l’expositiond) Déconnexion manuelle du flashe) Pose de longue durée
Inbetriebnahme der MINOX CD 112Anbringen des TrageriemensBitte die kleine Schlaufe des Trageriemens durchdie Öse am Kamerakörper schieben. Dann dasEnd
Mise en service du MINOX CD 112Fixation de la courroieFaites glisser la petite boucle de la courroie parl’oeillet situé sur le corps de l’appareil. Pu
Einlegen der BatterieDen Batteriefachdeckel (19) öffnen Sie durchEntriegelung des Batteriefachs mit dem am Trage-riemen befindlichen Dorn. Beim Einleg
Mise en place de la pileOuvrez d’abord le couvercle du compartiment pourpile (19) à l’aide de l’ardillon situé sur la courroie.Lorsque vous placez la
Prüfen der BatteriespannungDie Batterieleistung ist voll ausreichend.Um die Batterie zu schonen, empfehlen wir dieKamera nach der Benutzung stets ausz
Vérification du voltage de la pileLa puissance de la pile est tout à fait suffisante.Pour économiser la pile, il est recommandé de tou-jours éteindre
Einlegen des FilmsZunächst die Rückwand mit der Entriegelung (22)öffnen und aufklappen. Bitte achten Sie darauf,daß ein möglicherweise in der Kamera b
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.Design subject to alterations without notice.Sous réserve de modifications.MINOX GmbHWalter-Zapp
Mise en place du filmOuvrez entièrement le dos de l’appareil au moyendu dispositif de déverrouillage (22). Si un film setrouve encore dans l’appareil,
Achtung:Bitte berühren Sie beim Filmeinlegen nicht die Lin-senoberfläche des Objektivs im Inneren der Kame-ra. Verschmutzte Oberflächen und verschmutz
Attention: Lorsque vous introduisez le film, veillez à ne pastoucher, à l’intérieur de l’appareil, la surface de lalentille de l’objectif. Si des sali
Sucheranzeigen– Das Sucherfenster (I) bildet den vom Objektiverfaßten Bildausschnitt ab.– Die Parallaxen-Ausgleichsmarkierungen (II) sindfür Nahaufnah
Affichages du viseur– La fenêtre du viseur (I) montre le champ couvertpar l’objectif.– Les repères de compensation des parallaxes (II)sont importants
Fotografieren mit der CD112Mittels des „Power“ -Schalters (1) schalten Sie dieMINOX CD112 ein. Das Objektiv (11) wird auto-matisch ausgefahren und die
Photographier avec le MINOX CD112Mettez le MINOX CD112 en marche à l’aide dubouton „POWER“ (1). L’objectif (11) sort automa-tiquement et son cache s’o
Hinweis:Alle nachfolgend beschriebenen Blitzbetriebsartenbleiben, nachdem sie einmal angewählt wordensind, aktiv. Lediglich durch Kamera-Abschalten od
Important: Une fois selectionnés, les modes de fonctionne-ment du flash décrits ci-dessous restent acifs. Ils nesont désactivés que si vous mettez l’a
Verringerung des „Rote-Augen-Effekts“ Bei Personenaufnahmen mit Blitz erscheinen dieseauf dem späteren Foto häufig mit roten Augen.Zur Verringerung di
15 16 1718192221 20 • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr Seite 3
Réduction de l’effet „yeux rouges“Lorsque vous photographiez des personnes avec leflash, il arrive souvent que les yeux de celles-cisoient rouges sur
Manuelle Blitzzuschaltung Bei manchen Aufnahmesituationen ist es, trotzscheinbar ausreichender Lichtintensität, sinnvoll,den Blitz manuell zuzuschalte
Commutation manuelle du flashDans certaines situations il est conseillé d’enclen-cher manuellement le flash, même si la lumièresemble suffisante. C’es
Langzeitbelichtung mit Blitz Mit dieser Funktion können Blitzaufnahmen undLangzeitbelichtung miteinander kombiniert werden.Dies ist besonders interess
Poses longues en utilisant le flash Grâce à cette fonction, vous pouvez associer destemps de pose longs et l’utilisation du flash. Ceciprésente un int
Manuelle Blitzabschaltung Um beispielsweise die stimmungsvollen Lichtver-hältnisse der Abenddämmerung einzufangen, kannder Blitz manuell abgeschaltet
Déconnexion manuelle du flash Pour capturer la lumière du crépuscule à l’atmos-phère si particulière, par exemple, vous pouvezannuler le flash manuell
Unendlich-Einstellung Für Landschaftsaufnahmen und die Fotografiedurch Fensterscheiben ist es sinnvoll, die Unend-lich-Einstellung Ihrer MINOX CD112 z
Verrouillage sur l’infini Lors de prises de paysages et à travers des vitres, ilest recommandé d’utiliser le verrouillage sur l’infinide votre MINOX C
SelbstauslöserUm sich selbst „ins richtige Licht zu rücken“ befe-stigen Sie Ihre MINOX CD112 auf einem Stativoder stellen sie auf eine feste Unterlage
9101413 12 111 2 3 4 5 6 7 8 • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr
RetardateurPour bien vous placer „à votre avantage“, montezvotre MINOX CD112 sur un trépied ou mettez-lesur une surface solide. Après que vous avezapp
MeßwertspeicherungBei der Meßwertspeicherung werden der Autofo-kusmeßwert und der Belichtungsmeßwert gespei-chert. Liegt das Hauptmotiv Ihrer Aufnahme
Mémorisation des valeurs mesuréesLors de la mémorisation des valeurs mesurées, l’ap-pareil mémorise la valeur mesurée de l’autofocus etcelle de l’expo
Achtung:Die Meßwertspeicherung ist nur solange wirksam,wie der Auslöser halb gedrückt gehalten wird unddas grüne Bestätigungssignal (16) aufleuchtet!I
Attention:La mémorisation des valeurs mesurées reste activéeseulement tant que vous appuyez à moitié sur ledéclencheur et que le témoin vert de confir
NahaufnahmenDie minimalen Aufnahmedistanzen im Weitwinkel-(38mm) und im Telebereich (112mm) des Zoomob-jektivs Minoctar betragen stets 0,8m.Für Nahauf
Photographies dans le domaine rap-prochéLa distance minimale de prises de vue dans ledomaine grand-angle (38mm) ainsi que télé(112mm) de l’objectif zo
FilmentnahmeDer Film wird nach Belichtung des letzten Negati-ves automatisch zurückgespult. Der Motor stopptnachdem der Film vollständig zurückgespult
Comment sortir le filmLe film est automatiquement rembobiné après l’ex-position du dernier négatif. Le moteur s’arrêteaprès avoir complètement rembobi
DatenrückwandDie MINOX CD 112 ist alternativ mit oder ohneDatenrückwand lieferbar. Beim Modell mit Daten-rückwand (21) haben Sie die Option, Ihre Aufn
InhaltsverzeichnisTable of contentsTable des matièresEinleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Bedienungselemente
Dos-dateurLe MINOX CD112 peut être livré avec ou sans dos-dateur. Si vous vous décidez pour le modèle equipéd’un dos-dateur (21), vous avez la possibi
ZubehörFür den bestmöglichen Schutz Ihrer MINOX CD112können Sie über Ihren Foto-Fachhändler eine hoch-wertige Ledertasche mit Gürtelschlaufe (Best.-Nr
AccessoiresPour garantir une protection optimale de votreMINOX CD112, nous vous proposons un étui encuir de haute qualité avec passant pour ceinture(n
Pflege und sachgemäßer Umgang mitIhrer KameraDen Kamerakörper und die Objektivoberfläche soll-ten Sie keinesfalls mit scharfen Reinigern wie Alko-hol,
Conseils d’entretien de l’appareil etmanipulation appropriéeN’utilisez jamais de détergents agressifs commel’alcool, les diluants, etc. pour nettoyer
Bei Funktionsstörungen der Kamera sollten Sie aufjeden Fall von einem Aufschrauben oder gewaltsa-men Aufbrechen des Kamerakörpers absehen. ImInneren d
Pour éviter toutes lésions de la rétine, ne regardezjamais des sources lumineuses fortes (par exemplele soleil) à travers le viseur. Les systèmes opti
KundendienstIn Schadensfällen oder für Wartungsarbeiten wen-den Sie sich bitte an den MINOX Kundendienst:MINOX GmbHWalter-Zapp-Str. 4D-35578 WetzlarTe
Service après-venteEn cas d’endommagement de votre appareil, notreservice après-vente se tient à votre disposition à l’a-dresse suivante:MINOX GmbHWal
Kamera-Typ Autofokus-Compact-Kamera mit Zoom-Objektiv.Filmformat Kleinbildfilm 135, Negativformat: 24 x 36 mm.Objektiv Minoctar 38-112, f 1:3,5 bei 38
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– 56 –Type of camera Autofocus compact camera with zoom lens.Film format 35 mm film (135), negative size: 24 x 36 mm.Lens Minoctar 38-112, f/3.5 (foca
Blitzbereich Bei ISO 100/21° und 38 mm Brennweite 0,8 - 5,3 m und bei 112 mm Brennweite 0,8 - 2,0 m.Sucher „Echt-Bild“-Sucher mit Parallaxenausgleich.
– 57 –Flash range With ISO 100/21° and 38 mm focal length: 0.8 - 5.3 m and with 112 mm focal length: 0.8 - 2.0 m.Viewfinder ”Real image” viewfinder wi
Type d’appareil Appareil compact avec autofocus et objectif zoom.Format du film Film de petit format (135), format des négatifs 24x36mm.Objectif Minoc
Domaine d’action du flash Avec ISO 100/21° et une longueur focale de 38 mm: 0,8 - 5,3 m et avec une longueur focale de 112 mm: 0,8 - 2,0 m.Viseur Cadr
Notizen– 60 – • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr Seite 65
EinleitungIntroductionIntroductionZum Kauf Ihrer neuen MINOX CD112 möchten wirSie ganz herzlich beglückwünschen. Auch dieseKamera steht in der großen
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveauMINOX CD112. Comme les modèles précédents,cet appareil s’inscrit dans la tradition de la maisonMINOX
BedienungselementeNomenclatureNomenclature11) „Power“-Schalter12) Brennweiten-Wähler (Zoomschalter)13) Auslöser14) LCD-Datenfeld15) Sucherfenster16) T
Comments to this Manuals