Minox CD 112 Instruction Manual

Browse online or download Instruction Manual for Camera flashes Minox CD 112. Minox CD 112 Instruction Manual User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print

Summary of Contents

Page 1 - MINOX CD 112

AnleitungInstructionsNotice d’utilisationMINOX CD 112 • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr Seite 1

Page 2

11) Bouton „POWER“12) Sélecteur de focale (commande du zoom)13) Déclencheur14) Écran de contrôle ACL15) Fenêtre du viseur16) Bouton de sélection du mo

Page 3

LCD-Datenfelda) Bildzählwerkb) Unendlich-Einstellungc) Belichtungskorrekturd) Manuelle Blitzabschaltunge) Langzeitbelichtung mit Blitzf) Manuelle Blit

Page 4

Écran de contrôle ACL a) Compteur d’imagesb) Réglage sur l’infinic) Correction de l’expositiond) Déconnexion manuelle du flashe) Pose de longue durée

Page 5 - Table des matières

Inbetriebnahme der MINOX CD 112Anbringen des TrageriemensBitte die kleine Schlaufe des Trageriemens durchdie Öse am Kamerakörper schieben. Dann dasEnd

Page 6

Mise en service du MINOX CD 112Fixation de la courroieFaites glisser la petite boucle de la courroie parl’oeillet situé sur le corps de l’appareil. Pu

Page 7 - Introduction

Einlegen der BatterieDen Batteriefachdeckel (19) öffnen Sie durchEntriegelung des Batteriefachs mit dem am Trage-riemen befindlichen Dorn. Beim Einleg

Page 8

Mise en place de la pileOuvrez d’abord le couvercle du compartiment pourpile (19) à l’aide de l’ardillon situé sur la courroie.Lorsque vous placez la

Page 9 - Nomenclature

Prüfen der BatteriespannungDie Batterieleistung ist voll ausreichend.Um die Batterie zu schonen, empfehlen wir dieKamera nach der Benutzung stets ausz

Page 10

Vérification du voltage de la pileLa puissance de la pile est tout à fait suffisante.Pour économiser la pile, il est recommandé de tou-jours éteindre

Page 11 - LCD-Datenfeld

Einlegen des FilmsZunächst die Rückwand mit der Entriegelung (22)öffnen und aufklappen. Bitte achten Sie darauf,daß ein möglicherweise in der Kamera b

Page 12 - LCD display

Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.Design subject to alterations without notice.Sous réserve de modifications.MINOX GmbHWalter-Zapp

Page 13

Mise en place du filmOuvrez entièrement le dos de l’appareil au moyendu dispositif de déverrouillage (22). Si un film setrouve encore dans l’appareil,

Page 14 - MINOX CD112

Achtung:Bitte berühren Sie beim Filmeinlegen nicht die Lin-senoberfläche des Objektivs im Inneren der Kame-ra. Verschmutzte Oberflächen und verschmutz

Page 15

Attention: Lorsque vous introduisez le film, veillez à ne pastoucher, à l’intérieur de l’appareil, la surface de lalentille de l’objectif. Si des sali

Page 16

Sucheranzeigen– Das Sucherfenster (I) bildet den vom Objektiverfaßten Bildausschnitt ab.– Die Parallaxen-Ausgleichsmarkierungen (II) sindfür Nahaufnah

Page 17

Affichages du viseur– La fenêtre du viseur (I) montre le champ couvertpar l’objectif.– Les repères de compensation des parallaxes (II)sont importants

Page 18

Fotografieren mit der CD112Mittels des „Power“ -Schalters (1) schalten Sie dieMINOX CD112 ein. Das Objektiv (11) wird auto-matisch ausgefahren und die

Page 19

Photographier avec le MINOX CD112Mettez le MINOX CD112 en marche à l’aide dubouton „POWER“ (1). L’objectif (11) sort automa-tiquement et son cache s’o

Page 20

Hinweis:Alle nachfolgend beschriebenen Blitzbetriebsartenbleiben, nachdem sie einmal angewählt wordensind, aktiv. Lediglich durch Kamera-Abschalten od

Page 21 - Kamerahaltung

Important: Une fois selectionnés, les modes de fonctionne-ment du flash décrits ci-dessous restent acifs. Ils nesont désactivés que si vous mettez l’a

Page 22 - Holding the camera

Verringerung des „Rote-Augen-Effekts“ Bei Personenaufnahmen mit Blitz erscheinen dieseauf dem späteren Foto häufig mit roten Augen.Zur Verringerung di

Page 23 - Sucheranzeigen

15 16 1718192221 20 • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr Seite 3

Page 24 - Viewfinder displays

Réduction de l’effet „yeux rouges“Lorsque vous photographiez des personnes avec leflash, il arrive souvent que les yeux de celles-cisoient rouges sur

Page 25 - Fotografieren mit der CD112

Manuelle Blitzzuschaltung Bei manchen Aufnahmesituationen ist es, trotzscheinbar ausreichender Lichtintensität, sinnvoll,den Blitz manuell zuzuschalte

Page 26 - Taking photographs with the

Commutation manuelle du flashDans certaines situations il est conseillé d’enclen-cher manuellement le flash, même si la lumièresemble suffisante. C’es

Page 27

Langzeitbelichtung mit Blitz Mit dieser Funktion können Blitzaufnahmen undLangzeitbelichtung miteinander kombiniert werden.Dies ist besonders interess

Page 28

Poses longues en utilisant le flash Grâce à cette fonction, vous pouvez associer destemps de pose longs et l’utilisation du flash. Ceciprésente un int

Page 29

Manuelle Blitzabschaltung Um beispielsweise die stimmungsvollen Lichtver-hältnisse der Abenddämmerung einzufangen, kannder Blitz manuell abgeschaltet

Page 30

Déconnexion manuelle du flash Pour capturer la lumière du crépuscule à l’atmos-phère si particulière, par exemple, vous pouvezannuler le flash manuell

Page 31

Unendlich-Einstellung Für Landschaftsaufnahmen und die Fotografiedurch Fensterscheiben ist es sinnvoll, die Unend-lich-Einstellung Ihrer MINOX CD112 z

Page 32

Verrouillage sur l’infini Lors de prises de paysages et à travers des vitres, ilest recommandé d’utiliser le verrouillage sur l’infinide votre MINOX C

Page 33

SelbstauslöserUm sich selbst „ins richtige Licht zu rücken“ befe-stigen Sie Ihre MINOX CD112 auf einem Stativoder stellen sie auf eine feste Unterlage

Page 34

9101413 12 111 2 3 4 5 6 7 8 • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr

Page 35

RetardateurPour bien vous placer „à votre avantage“, montezvotre MINOX CD112 sur un trépied ou mettez-lesur une surface solide. Après que vous avezapp

Page 36

MeßwertspeicherungBei der Meßwertspeicherung werden der Autofo-kusmeßwert und der Belichtungsmeßwert gespei-chert. Liegt das Hauptmotiv Ihrer Aufnahme

Page 37 - Additional operating modes

Mémorisation des valeurs mesuréesLors de la mémorisation des valeurs mesurées, l’ap-pareil mémorise la valeur mesurée de l’autofocus etcelle de l’expo

Page 38

Achtung:Die Meßwertspeicherung ist nur solange wirksam,wie der Auslöser halb gedrückt gehalten wird unddas grüne Bestätigungssignal (16) aufleuchtet!I

Page 39

Attention:La mémorisation des valeurs mesurées reste activéeseulement tant que vous appuyez à moitié sur ledéclencheur et que le témoin vert de confir

Page 40

NahaufnahmenDie minimalen Aufnahmedistanzen im Weitwinkel-(38mm) und im Telebereich (112mm) des Zoomob-jektivs Minoctar betragen stets 0,8m.Für Nahauf

Page 41 - Meßwertspeicherung

Photographies dans le domaine rap-prochéLa distance minimale de prises de vue dans ledomaine grand-angle (38mm) ainsi que télé(112mm) de l’objectif zo

Page 42

FilmentnahmeDer Film wird nach Belichtung des letzten Negati-ves automatisch zurückgespult. Der Motor stopptnachdem der Film vollständig zurückgespult

Page 43

Comment sortir le filmLe film est automatiquement rembobiné après l’ex-position du dernier négatif. Le moteur s’arrêteaprès avoir complètement rembobi

Page 44

DatenrückwandDie MINOX CD 112 ist alternativ mit oder ohneDatenrückwand lieferbar. Beim Modell mit Daten-rückwand (21) haben Sie die Option, Ihre Aufn

Page 45 - Nahaufnahmen

InhaltsverzeichnisTable of contentsTable des matièresEinleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Bedienungselemente

Page 46 - Close-up photography

Dos-dateurLe MINOX CD112 peut être livré avec ou sans dos-dateur. Si vous vous décidez pour le modèle equipéd’un dos-dateur (21), vous avez la possibi

Page 47 - Filmentnahme

ZubehörFür den bestmöglichen Schutz Ihrer MINOX CD112können Sie über Ihren Foto-Fachhändler eine hoch-wertige Ledertasche mit Gürtelschlaufe (Best.-Nr

Page 48 - Removing the film

AccessoiresPour garantir une protection optimale de votreMINOX CD112, nous vous proposons un étui encuir de haute qualité avec passant pour ceinture(n

Page 49 - 28 I0‘96

Pflege und sachgemäßer Umgang mitIhrer KameraDen Kamerakörper und die Objektivoberfläche soll-ten Sie keinesfalls mit scharfen Reinigern wie Alko-hol,

Page 50 - Data back

Conseils d’entretien de l’appareil etmanipulation appropriéeN’utilisez jamais de détergents agressifs commel’alcool, les diluants, etc. pour nettoyer

Page 51

Bei Funktionsstörungen der Kamera sollten Sie aufjeden Fall von einem Aufschrauben oder gewaltsa-men Aufbrechen des Kamerakörpers absehen. ImInneren d

Page 52 - Accessories

Pour éviter toutes lésions de la rétine, ne regardezjamais des sources lumineuses fortes (par exemplele soleil) à travers le viseur. Les systèmes opti

Page 53 - Ihrer Kamera

KundendienstIn Schadensfällen oder für Wartungsarbeiten wen-den Sie sich bitte an den MINOX Kundendienst:MINOX GmbHWalter-Zapp-Str. 4D-35578 WetzlarTe

Page 54

Service après-venteEn cas d’endommagement de votre appareil, notreservice après-vente se tient à votre disposition à l’a-dresse suivante:MINOX GmbHWal

Page 55

Kamera-Typ Autofokus-Compact-Kamera mit Zoom-Objektiv.Filmformat Kleinbildfilm 135, Negativformat: 24 x 36 mm.Objektiv Minoctar 38-112, f 1:3,5 bei 38

Page 56

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 57 - CE-Kennzeichnung

– 56 –Type of camera Autofocus compact camera with zoom lens.Film format 35 mm film (135), negative size: 24 x 36 mm.Lens Minoctar 38-112, f/3.5 (foca

Page 58 - CE-labelling

Blitzbereich Bei ISO 100/21° und 38 mm Brennweite 0,8 - 5,3 m und bei 112 mm Brennweite 0,8 - 2,0 m.Sucher „Echt-Bild“-Sucher mit Parallaxenausgleich.

Page 59 - Technische Daten

– 57 –Flash range With ISO 100/21° and 38 mm focal length: 0.8 - 5.3 m and with 112 mm focal length: 0.8 - 2.0 m.Viewfinder ”Real image” viewfinder wi

Page 60 - Technical specifications

Type d’appareil Appareil compact avec autofocus et objectif zoom.Format du film Film de petit format (135), format des négatifs 24x36mm.Objectif Minoc

Page 61

Domaine d’action du flash Avec ISO 100/21° et une longueur focale de 38 mm: 0,8 - 5,3 m et avec une longueur focale de 112 mm: 0,8 - 2,0 m.Viseur Cadr

Page 62

Notizen– 60 – • Anltg. CD 112 01.03.2000 14:25 Uhr Seite 65

Page 63 - Détails techniques

EinleitungIntroductionIntroductionZum Kauf Ihrer neuen MINOX CD112 möchten wirSie ganz herzlich beglückwünschen. Auch dieseKamera steht in der großen

Page 64

Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveauMINOX CD112. Comme les modèles précédents,cet appareil s’inscrit dans la tradition de la maisonMINOX

Page 65

BedienungselementeNomenclatureNomenclature11) „Power“-Schalter12) Brennweiten-Wähler (Zoomschalter)13) Auslöser14) LCD-Datenfeld15) Sucherfenster16) T

Comments to this Manuals

No comments